![]() Story: You witness the country of Gallia get dragged into The Second Europan War through the eyes of young Welkin Gunther, as he is in the middle of a frolic looking at insects, which he has a deep interest in. For instance, one class of fighter, the lancer, has futuristic lances which are modelled on mediaeval lances (in that the ones in Europa can fire rockets to damage or destroy tanks). Being a parallel world, there are anachronistic weapons to be used, as well as some fictional weapons. Setting: A parallel Earth, modelled on World War II politics, with the major continent being "Europa" (not "Europe".although the game does slip up sometimes, with on-screen text having "European" appearing). This kind of made me feel like doing something for this game as well, so I might release my font/icon replacement for it after fixing some letters sizes p, it's not perfect since I'm not a graphic person and not complete either, but I'm moving to a larger city first thing in new year speeding up my life a bit and might not have much time to do any better c.Īnyway good luck on this translation, it's already best choice gameplay wise ^ that ace on the screenshot is the one missing in the older translation btw.Platform: PS3 Genre: 3rd person shooter, tactical turn based combat with role-playing game elements. He/she wanted to finish and fix the existing translation, even if that's not the goal of this brand new translation, it might not require all that much editing to correct old translation to match official english translations of the older games better and that person also got into it again due to VC4. I'll use the menu only patch as my preference because I already know the story well, but while I wish this project best, I think it might be hard to find translator that would re-translate everything that was already done.Ĭontacting this person might be worth a try. As for me I don't really care, it was enjoyable or at least would be if not all the technical issues I listed earlier. I would defend the translation itself through as while it didn't followed official english translations of the previous games, those official translations didn't followed original language either, so it's really a matter of preference, like with many things coming from japan, fans are always divided between sub & dub editions. messed up gameID(uses standard version ID for no reason), which affects anyone who uses cheat databases, texture replacement or other gameID specific features, this might be easy to correct, but since most people will not fix it for themselves, it also means sharing gameID stuff with others might be confusing. removes at least one Ace(in the "dlc" port mission) which also means removing his special drop(Hilde-M machine gun) and achievements, text goes out of text boxes which in many cases makes it unreadable, completely missing or going out of the screen, awful patching process requiring use of JPCSP, forcing user to install java and whatever jpcsp version works with that version of java since the included one is very ancient, then manually changing provided batch files, it also creates very long path which can cause the whole process to fail misreably leaving user with broken game copy, That old/abandoned patch had many problems, to list a few I experienced myself: PS: This was actually what originally interested me in contributing to PPSSPP - the game didn't run well in JPCSP at all. There's even a special build of PPSSPP that can apply translations on the fly for previewing. And we have the strings all sorted out, tagged with who's speaking, the audio easily replayable, live preview of the font, etc. Or know anyone who might be interested?Įditing isn't a problem. Is anyone interested? What we really need is the most important person - someone who knows Japanese interested in translating to English. It doesn't really have the feel of Valkyria Chronicles 1, to me, and there are some mistakes - even some stats are wrong. That other patch went through Chinese and possibly Russian on its journey to English, though. ) But we put it on hold after another group made a patch. I'd actually started hacking this with others before even contributing to PPSSPP (and was quite excited the day I got the game working in PPSSPP, by the way. It doesn't translate story, just UI - about 8% of the game's text overall: With a group of others, I've created a menu patch. ![]() The recent announcement of Valkyria Chronicles 4 made me think of Valkyria Chronicles 3 again. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |